Четвер, 18 січня 2018 року 13:56
   Четвер, 11 січня 2018 року
  № 2018.003.004
 

Головна

Поточний номер
٠ Перша шпальта
٠ Тиждень
٠ Подробиці
٠ Суспільство
٠ Добра скриня

Фоторепортаж
Канівські блоги
Top-NET
Радіо “Канів”
Книгарня

Фотоконкурс
٠ Новий
٠ Архів

Редакція
Реклама
Передплата
Контакти
Безкоштовні оголошення
Де відпочити в Каневі

  Архів номерів

 

Реєстрація



Об’єднання територіальних громад – це…
КРОК ДО ФОРМУВАННЯ в Україні громадянського суспільства, підвищення відповідальності простих громадян за долю свого краю та їх більш активної участі в місцевому самоврядуванні
НЕ цікавить
ПОЖИВЕМО - побачимо
ПОРОЖНЯ ЗАТІЯ, нічого доброго від неї не варто очікувати
ПСЕВДОРЕФОРМА, черговий відволікаючий маневр влади з метою затуркати людям голову, а самим продовжувати красти
РЕАЛЬНИЙ СПОСІБ покращити життя людей, зробити об’єднані громади заможнішими
Результати


Курсы валют на PROext

4 популярных заблуждения насчет переводов

лого4 популярных заблуждения насчет переводов

Среди заказчиков услуг перевода существуют различные заблуждения. В этой статье мы поговорим о самых распространенных из них.

1. Я знаю, где можно заказать дешевый перевод

Прежде чем выбирать исполнителя, поймите, какой результат вас устроит. Вы хотите сэкономить или получить качественный перевод? Если в приоритете качество, то нужно понимать, что стоимость не может быть ниже определенной суммы. Поскольку есть рынок и средние расценки. В погоне за низкой ценой существует вероятность получить перевод низкого качества.

Следует уяснить простое правило: хороший перевод не может быть дешевым. Конечно, бывает всякое. И даже тексты опытных переводчиков различаются по качеству. Однако каждая из таких работ выполнена на достойном уровне и соответствует определенным стандартам.

2. Я знаю компанию, которая быстрее остальных сделает перевод

Безусловно, помимо стоимости, вас интересуют сроки выполнения. И вы должны понимать, что перевод – творческий труд. Его невозможно делать в несколько раз быстрее без ущерба качеству. И дело здесь не в квалификации переводчиков.

Если вам нужно перевести объемные документы, рекомендуем вовремя обращаться за помощью. И сотрудничать с компаниями, которые успешно себя зарекомендовали на рынке. Поскольку они имеют достаточный кадровый ресурс, позволяющий брать в работу крупные проекты и вовремя их сдавать. Но будьте готовы раскошелиться. Ведь за срочность взимают дополнительную плату.

3. Мы сможем адекватно оценить качество любого перевода

К сожалению, такое явление имеет место быть. Клиенты наивно полагают, что самостоятельно способны оценить качество перевода. Либо возлагают эту задачу на своих сотрудников. Как следствие – необоснованные правки и замечания. В результате это негативно сказывается на качестве и приводит к искажению смысла. Рекомендуем заказчикам не вносить правок, если они не могут их обосновать.

4. Обойдемся своими силами. Возьмем переводчика в штат

Когда компания постоянно нуждается в переводах, руководство может взять на работу переводчика. На первый взгляд, логичное решение. Однако часто не учитывается ряд факторов, что приводит к проблемам в будущем.

Дело в том, что конкретный переводчик работает с несколькими тематиками. И если ему придется работать с новым направлением, есть вероятность, что пострадает качество. Кроме того, к профессии переводчика применимо выражение «один в поле не воин». Поскольку текст также нуждается в редакторской и корректорской проверке. Один человек просто не в состоянии обнаружить все свои ошибки и опечатки. Кроме того, нотариальный перевод потребует заверки у нотариуса, что проще сделать сотрудничая с бюро переводов, которое довольно легко найти в столице по запросу "перевод документов Киев".


17 січня
>> Лечение наркомании в Киеве
Далі...

30 грудня
>> Как сэкономить на услугах фотографа в свадебный день?
Далі...

26 грудня
>> Столики для гостинной – стильные элементы интерьера
Далі...

22 грудня
>> Купить гироборды в Киеве
Далі...

18 грудня
>> Выбираем грамотно лобовое стекло
Далі...

14 грудня
>> Товары для котов в Киеве – выбираем в интернет-магазине dambo.com.ua
Далі...

13 грудня
>> Як відбувається установка брекетів?
Далі...

8 грудня
>> Как остановить «ротацию кадров» в ресторанном бизнесе
Далі...

6 грудня
>> Консервы овощные к столу незаменимы
Далі...

4 грудня
>> 101 белая роза для шикарного букета – рассказывает kievflora.com.ua
Далі...

>> Чудо-технологии для повышения потенции
Далі...

24 листопада
>> Охрана перевозки грузов на сайте titan-bezpeka.com.ua
Далі...

23 листопада
>> Регистрация ЧП в Харькове без лишней нервотрепки
Далі...

22 листопада
>> Мотоблок Зубр
Далі...

18 листопада
>> Отгрузит химическую продукцию фирма «Реагент» в любых объемах, в любой момент
Далі...

17 листопада
>> Самые нужные аксессуары для машины
Далі...



  © ПП “Канівська Пресс-група”
  © Концепція дизайну:
      ПП “Канівська Прес-група”
  © Дизайн, розробка сайту:
      РА “РЕКЛАМЕРА”



“ДНІПРОВА ЗІРКА”  
офіційна громадсько-політична газета   
м.Канева і Канівського району.  
Заснована 17 квітня 1921 року.  

Матеріали, надруковані в канівському тижневику “Дніпрова Зірка”  
є власністю видавця, захищені міжнародним і українським   
законодавством і не можуть бути відтворені у будь-якій формі   
без письмового дозволу видавця.  
При використанні наших публікацій посилання на газету обов’язкове.  
© Дніпрова зірка